Цимэнь дуньцзя. Истоки и передача

Приводится сокращенный текст наставника Ляо Сяньяна (廖贤阳). В дальнейшем планируется представить более точный и полный перевод.

Цимэнь дуньцзя (奇⻔遁甲) является древним китайским искусством прогнозирования развития жизненных ситуаций и событий. Оно также называлось «искусство императоров»(«帝王之术») и «искусство божественных чисел», и вместе с искусством люжэнь (六壬 — гадание по циклическим знакам воды (壬) в сочетании с 6 знаками Двенадцатеричного цикла ) входило в Три величайших науки (三式绝学).
В наши дни существует множество школ и направлений, которые ведут борьбу друг с другом, есть школа летящего компаса, школа компаса, школа иньского компаса и др. Точно также, за время своего существования и цимэнь дуньцзя разделилось на множество разных направлений: Цимэнь исчисления лет (年奇⻔), Цимэнь исчисления месяцев (⽉奇⻔), Цимэнь исчисления дней (⽇奇⻔), Цимэнь исчисления часов (时奇⻔). Эти разные методы возникают из-за разного понимания и применения сезонных циклов и добавочного месяца в високосном году в лунном календаре, из-за применения разных методов вычислений, из-за разных течений, возникших внутри школы маошань, понимания явлений природы. В итоге люди не могут объединить все эти различия в одном.

Часть 1. Истоки цимэнь дуньцзя

Обращаясь к древним источникам, мы можем выделить основные работы, где говорится о цимэнь дуньцзя. Это «Тайный Путь изменений Шести Инь к скрытому сокровищу. Совершенный канон дуньцзя» («秘藏通⽞变化六阴洞微遁甲真经»), «Канон обуздания врагов с помощью чудесного механизма Великого Инь» («神机制敌太⽩阴经»), «Песнь рыбака туманам и волнам» («烟波钓叟歌»), «Собрание записей бессмертных из обители Юнчэн» («墉城集仙录»).

В тексте «Песнь рыбака туманам и волнам» говорится:

«Родоначальник Хуан-ди вступил в битву с великаном-колдуном Чи Ю. Cражение длилось в течении целого года, не переставая. И вот однажды во сне к Хуан-ди пришли небесные духи и вручили тайные наставления, император почтительно приподнес им жертвоприношения, дух дракон раскрыл ему первичные письмена, лазурная книга феникса, знание изначальных законов, так появился дуньцзя цимэнь».

В «Каноне обуздания врагов с помощью чудесного механизма Великого Инь», в девятом свитке «Дуньцзя» («遁甲») говорится:

Хуан-ди выступил войной на Чи Ю, 72 дня он не мог одержать победы, однажды днем он уснул и во сне к нему явился добрый дух в халате, подбитым мехом лисицы и сказал ему: «Меня послал верховный бог Тянь-ди. Он поручил мне передать тебе эти магические письмена». Император пробудился, и увидел что магических записей у него нет. Тогда он обратился к девяти мудрецам. Они ответили ему: Это был верховный владыка Тянь-ди, Великий Ян, вам нужно возвести алтарь и принести ему жертвоприношения. Когда Хуан-ди совершил все это, внезапно из воды вышла на берег огромная черепаха. Она несла в пасти свитки с магическими записями. Положив их перед императором, она удалилась обратно. Было сказано: «Первое небо, а за небом император». Хуан-ди принял записи и дважды поклонился. Был учрежден императорский дворец, с восемью воротами, три чудесных шестерки инь ян скрыты, 1060 раскладов, которые стали называться небесный комбинации дуньцзя. После этого Хуан-ди и 35 его генералов одержали победу над Чи Ю.

В «Тайный Путь изменений Шести Инь к скрытому сокровищу. Совершенный канон дуньцзя» также говорится о дуньцзя:

В древние времена Чи Ю устроил смуту, Хуан-ди неоднократно вступал с ним в сражение, но не мог взять вверх. Император сказал: «Говорят, что Фу-си управлял Поднебесной без помощи солдат, теперь Чи Ю делает это один, порождая обманы, достигая успеха, его нельзя одолеть в сражении, и он превосходит меня».
Внезапно в воздухе возникли пять радужных облаков и спустились вниз, из облаков вышли два небесных отрока и преподнесли императору «Канон дуньцзя» («遁甲符经») в трех книгах.
Законы неба и земли, это триграммы счастья и бед, различение изменений в наблюдении за ветром и облаками, знать успехи и неудачи заключенные в сезонах, наблюдения за фазами луны, различать и понимать инь и ян, знать счастья и неудачи, приносимые звездами, знать от чего зависят победы и поражения человека, — в этой книге описаны все законы мироздания. Император опустился на колени и принял от небожителей книгу. Два отрока снова поднялись на облако и улетели на небо.
Первый том «Канона дуньцзя» посвящен искусству изготовлению пилюли бессмертия, учению внутренней алхимии. Во втором томе рассказывается как достичь мира и благоденствия в государстве, третий том посвящен искусству ведения войны. По приказу императора был построен алтарь для жертвоприношений, а Чи Ю был изгнан в дикие земли. После победы книга была спрятана в тайном месте, передавать эти знания среди людей нужно очень осторожно, исход сражения решают небожители, использовать знания из этой книги очень осмотрительно, не передавать знания низким людям.
В мудрости предков не сложно обнаружить, что эти древние книги совпадают в том, что касается истории возникновения цимэнь дуньцзя. Все говорят о том, что цимэнь дуньцзя пришло от верховного божества Тянь-ди и передавалось дальше людям от императора Хуан-ди. Это искусство использовалось для планирования перемещения войск и организации сражений, для того, чтобы искоренять зло и устанавливать добро, для обеспечения процветания и мира в стране.

Часть 2

Если обратиться к истории, мы увидим, что во множестве источников описываются удивительные победы, достигнутые благодаря применению искусства цимэнь дуньцзя. Достаточно сложно проследить всю линию передачи искусства. В некоторых случаях можно только предположить, что тот или иной человек владел этим искусством или что то или иное событие непосредственно связано с его применением. Например Чжугэ Лян в период Троецарствия, советник Чжан Лян при императоре Лю Бане, мастерами цимэнь дуньцзя считаются Лю Бовэнь и др. при династии Мин.
Есть описание применения Чжугэ Ляном искусства цимэнь дуньцзя. Эпоха Троецарствия, генерал Чжоу Юй хотел сжечь флот коварного полководца Цао Цао. Чжугэ Лян вычислил время, когда задует ветер с востока, и сказал Чжоу Юю: «Ваш покорный слуга как-то встретил одного человека, который преподал ему знание священных книг цимэнь дуньцзя. Можно вызвать ветер, призывающий дождь. Нужно построить помост на юге, жертвенник Семи Звезд…» В конце концов, благодаря помощи Чжугэ Ляна, Цао Цао был побежден.
Перед тем, как привести воинов к реке, Чжугэ Лян выложил на ее берегу из камней схему построения, в соответствии с цимэнь дуньцзя: «Сю 休 (прерывание), Шэн ⽣ (рождение), Шан 伤 (ранение), Ду 杜 (закрытие), Цзин 景 (свет), Сы 死 (смерть), Цзин 惊 (испуг), Кай 开 (открытие)».
И вот в рассчитанный час налетел бешеный ветер и разметал камни, небо и земля скрылись в его буйстве, волны реки вспенились, и мечи десяти тысяч отборных солдат издали звук, вторя буре. Вражеский полководец Лу Сюнь закричал в ужасе: «Горе нам от расчетов Чжугэ!» Чжугэ Лян использовал цимэнь дуньцзя.

Часть 3. Передача системы цимэнь дуньцзя

Древние говорили: Человек изучающий скрытые чудесные врата не задает вопросов. Цимэнь дуньцзя использовался в древности для решения государственных дел, в войне чтобы избежать неблагоприятного развития ситуации и не раз был проверен на практике. Оно по-прежнему широко применяется и в наши дни для совершения предсказаний и прогнозов. В таком случае, если цимэнь дуньцзя это мастерство управления, как оно передавалось через всю долгую историю Китая? Доктрина и учение даоцзя, содержащиеся в таких классических книгах, как «Тайный Путь изменений Шести Инь к скрытому сокровищу. Совершенный канон дуньцзя» есть отрывок текста, упорядочивающий передачу системы цимэнь дуньцзя:
Линия передачи: Сокровенная Дева Девяти Небес → Хуан-ди и Фэн Хоу → Тан Яо → император Шунь → правитель Юй (основатель династии Ся) → Чэн Тан (основатель династии Тан) → правители династии Чжоу и Суй → Чжоу Уван → Хуан Шигун → Чжан Лян →?→ Цинь Шихуан → Чэнь Пин (Западная Хань) → Дэн Юй (Восточная Хань) → Чжугэ Лян (период Троецарствия) → генералы Го Цзыи и Ли Цзин (династия Тан) → Лю Хань (династия Сун) → ?→ Лю Бовэнь (династия Мин) →? правители знатных домов в старые времена, редкие талантливые люди из простых семей.
Говорят, что в наши дни цимэнь дуньцзя давно утратило многие секреты с тех пор, как практиковалось в императорских домах, после того, как стало доступно простым людям. И наверное, это счастье для всего мира.

Перевод с китайского Филин О.
За предоставленный текст благодарю Константинова Виктора