Предисловие Е Цзыцюаня к книге Чжан Чжичуня «Врата цимэнь дуньцзя»

(Е Цзыцюань (叶梓铨) – исследователь Китайской академии наук)

Книга г-на Чжан Чжичуня «Врата цимэнь дуньцзя» — это книга, посвященная искусству цимэнь дуньцзя. «Цимэнь» — это наука прогнозирования высокого уровня, относящаяся к И Сюэ, драгоценное наследие наших предков. В молодые годы Чжан Чжичунь окончил факультет китайского языка Пекинского университета. Обладая литературным талантом и посвятив годы усердной учебе, много работая с такими же как он единомышленниками, он накопил большой практический опыт. Он сделал несколько черновиков и редакций, и, в конце концов, представил свою книгу «Волшебные врата цимэнь».

В своей книге, применяя глубокие познания, Чжан Чжичунь цитирует древние и современные произведения, сочетает их с современными академическими достижениями в иссследованиях в этой области.

В книге простым и понятным языком объясняются глубокие принципы цимэнь, а также приводятся конкретные знания для начала изучения этого искусства. В книге также приводится много конкретных примеров и разборов, что для старой литературы по этой теме большая редкость. «Волшебные врата цимэнь» можно использовать как учебное пособие, но это также и работа, представляющая интерес и для более глубокого постижения.

Эта книга – настоящий шедевр, соединяющий прошлое и настоящее этой древней науки, настоящий практический инструмент для изучения цимэнь дуньцзя. Чжан Чжичунь внес новый вклад в развитие прекрасной традиционной культуры нашего народа.

Движения и изменения девяти звезд (九星), девяти дворцов (九宫), восьми духов (八神), представленные в книге, показывают сложные и взаимосвязанные процессы и изменения, происходящие в окружающем нас мире. Законы цикличности и непрерывности, взаимопорождение и взаимоограничение, фазовые состояния и переходы, понимание субъекта и объекта познания, — образуют уникальную и универсальную образно-математическую модель.

Это драгоценное культурное наследие, оставленное нашими предками, которое заслуживает дальнейшего изучения, исследования и развития.

Наши предки стремились к «знанию» (学问). Они хотели понять суть вещей и действующие законы мира. Они поднимали глаза вверх и смотрели на небо, опускали голову вниз и наблюдали как все проявляется на земле. Наблюдали, что проявляется далеко, а что проявляется близко. Обращались к знанию Неба, обращались к знанию Земли, учились у Природы. Древние учились также, как и учимся мы. Они обращались к внешему и обращались к внутреннему, стремясь к гармонии между ними, чтобы идти по пути совершенствования. Овладевая «знанием», познаешь «богов». Из поколения к поколения люди с непреклонными упорством и настойчивостью стремились к познанию Дао, стремились улучшить свое качество жизни, избежать бед и поймать удачу, стремились к конечной цели – жить в гармонии с природой и ее законами.

Обучение и исследование изначально неразделимы, и обучение происходит в процессе исследования. Если нет вопросов, то зачем учиться? Если в учебе нет цели, если в учебе нет увлеченности, то не будет и знаний.

Письменность, созданная нашими предками, поистине замечательна. Посмотрите на старые иероглиф «Сюэ» («Учение») — «學» (современное написание его «学»). В этом старом иероглифе, над его крышкой стоит иероглиф «Яо» — «爻»(«Яо» — используется для обозначения «черты», сплошной или прерывистой, в триграмме или гексаграмме). То есть «Цзы» держит на своей голове «Яо», который, в свою очередь, представляет мудрость, представляет все вещи и их изменения. Всего один иероглиф, дошедший до нас сквозь поколения, по прежнему несет нам заложенный в него когда-то глубокий смысл. «Учение» (学) не имеет границ и пределов, оно содержит в себе глубина и тайну, и в этой глубине – его красота.

Есть еще иероглиф «Вэнь» («спрашивать») – «问». Он содержит внутри себя иероглиф «Коу» («рот») – «口». То есть это человек, которые может обращаться с вопросом как к самому себе, так и спрашивать вовне, за вратами, за «Мэнь» («门»). Это как выходить наружу и идти внутрь, идти за ответами наружу и обращаться за ответами к самому себе.

На самом деле, познанию нет конца, исследование бесконечно. Внешнее безгранично велико, малое – безгранично в движении во внутрь, в безбрежной Вселенной изменения никогда не исчерпываются. В этой безграничной Вселенной, каким бы выдающимся не был индивидум – он остается всего лишь человеком. Мы всего лишь крошечные пылинки в этой безбрежности, капли воды в бесконечногй реке времени. Только если мы будем усердно и смиренно практиковать, искренне стремясь познать мир и его законы, стремясь исследовать и серьезно учиться, только тогда мы сможем обрести истинную мудрость и истинное знание.

Г-н Чжан Чжичунь и его ученики получили большое количество успешно сбывшихся прогнозов в результате практики цимэнь дуньцзя. Приведу один пример, свидетелем которого был я сам:

В 1997 году моя дочь сдавала экзамен по допуску врачей к работе в США (USMLE (United States Medical Licensing Examination) В середине августа всем участникам экзамена стали приходить уведомления о результатах. Моей дочери пришел ответ только из одного места, там просили объяснить, почему полученные ей на экзамены баллы такие высокие? Ее просили предоставить выполненные ей задания и собирались сами рассмотреть ее результаты. Я стал готовиться к подаче судебного иска… Около 9:00 24 августа она позвонила мне из Нью-Йорка, США, и объяснила ситуацию. Я позвонил в Шицзячжуан (Хэбэй, КНР) и попросил ученика Чжан Чжичуня, г-на Ду Синхуэя (杜新会) использовать цимэнь, чтобы разобраться в возникшей ситуации. Ду перезвонил мне где-то через полчаса и сказал: «Так как ваша дочь вошла в пятерку лучших экзаменуемых, она могла занять 2-3 место, поэтому сотрудник аттестационной комиссии и усомнился в ее результатах… Нужно предоставить им побольше подтверждающих ее результат данных. 10-го октября по лунному календарю (7-го по солнечного) – ее результаты экзамена будут подтверждены». В результате, моя дочь получила сертификат 7 октября, а 9-го октября он был у нее на руках. И таких примеров очень много.

Конечно, следует иметь в виду, что Чжан Чжичунь как-то говорил, что рассчеты цимэнь срабатывают не всегда и не для всех, и этот факт еще требует своего изучения.

Перевод с китайского Филин О.